ЗдОрово уметь не только слушать, но и слышать собеседника.
Порой недопонимания возникают из-за достаточно простого обстоятельства — расхождения в терминологии.
Важно не приписывать другому наши мысли, не пытаться «прочитать» или предугадать мысли собеседника. Иногда достаточно уточнить: «Что ты имеешь в виду?»
Один из самых, на мой взгляд, ярких литературных примеров о путанице в понятиях:
— Ты думаешь, что можешь ответить? — спросил Мартовский Заяц.
— Совершенно правильно, — произнесла Алиса.
— Тогда говори то, что ты думаешь, — предложил Мартовский Заяц.
— Я это и делаю, — поспешно ответила Алиса. — По крайней мере… по крайней мере, я думаю, что говорю,— это знаете ли, одно и то же.
— Совсем не одно и то же, — возразил Шляпочник. — Ну, с таким же основанием ты можешь сказать, что «Я вижу, что ем» —то же самое, что «Я ем, что вижу!»
— С таким же основанием можно сказать, — добавил Мартовский Заяц: — «Я люблю, что имею» — то же самое, что «Я имею, что люблю».
— Может быть, ты скажешь ещё, — добавила Соня, которая, очевидно, разговаривала во сне, — что «Я дышу, когда сплю» — то же самое, что «Я сплю, когда дышу»?
(Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в Стране чудес»)